Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/9450
Título
"Get them lost just as in the narrow streets of the casbah": Metaphors of Resistance and Subversión in Translation
Autor
Año del Documento
2000
Documento Fuente
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, 2000, N.2, pags.235-258
Resumen
Los teóricos de la traducción influenciados por el paradigma posestructuralista han vuelto a prestar atención e intentado socavar las metáforas tradicionales y pre-científicas acerca de la traducción. El acto de resistencia a establecer normas se ha convertido en sí mismo en una metáfora, y así ha evolucionado hacia los así llamados enfoques traductológicos de la resistencia que han asumido la llamada a la resistencia a establecer normas y han desarrollado un conjunto de metáforas propias. Comienzo explorando los orígenes metafóricos de los enfoques traductológicos de la resistencia en el contexto de la teoría general de la traducción, para continuar desvelando que, a pesar de sus raíces posestructuralistas y deconstructivistas, permanecen atrapados en el binarismo y en la circularidad de las teorías que afirmar desafiar Writing in French 'surrenders' us to the other, but we will defend ourselves with the arabesque, the subversion, the maze, the labyrinth, the incessant decentering of the sentence and of language so that the other will get lost just as in the narrow streets of the casbah (MEDDEB in MEHREZ, 1992: 121, translation) Translation theorists influenced by the poststructuralist paradigm have revisited and attempted to subvert traditional, 'pre-scientific' metaphors on translation. The act of resistance to establish norms has in itself become a metaphor, and so have evolved the so-called resistive approaches to translation which have taken up the call for resistance to establish norms and developed a set of metaphors of their own. I begin by exploring the origins in metaphor of resistive approaches to translation within the context of translation theory as a whole, and then go on to show that these approaches, despite their grounding in poststructuralism and deconstruction, remain fundamentally caught up in the binarism and circularity of the theories they claim to challenge
Materias (normalizadas)
Filología
ISSN
1139-7489
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International