• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Stöbern

    Gesamter BestandBereicheErscheinungsdatumAutorenSchlagwortenTiteln

    Mein Benutzerkonto

    Einloggen

    Statistik

    Benutzungsstatistik

    Compartir

    Dokumentanzeige 
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    •   UVaDOC Startseite
    • STUDIENABSCHLUSSARBEITEN
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Dokumentanzeige
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15608

    Título
    La traducción de palabras culturales clave en las traducciones al español y al ruso de un texto literario alemán
    Autor
    Dzhehur, Albina
    Director o Tutor
    Geck Scheld, SabineAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
    Zusammenfassung
    Trata el tema de la cultura y sus aspectos dentro de una sociedad en concreto, en la sociedad alemana, y explica algunos problemas que puede presentar la traducibilidad entre lenguas. Hay que decir que muchas lenguas carecen de determinadas palabras concretas para referirse a algunos conceptos, porque sus hablantes no han sentido la necesidad de nombrar dichos conceptos o no han querido mostrar interés por lexicalizarlos.
    Materias (normalizadas)
    Literatura alemana-traducciones rusas
    Literatura alemana-traducciones españolas
    Traducción e interpretación
    Departamento
    Departamento de Filología Francesa y Alemana
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15608
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [33142]
    Zur Langanzeige
    Dateien zu dieser Ressource
    Nombre:
    TFG_F_2015_37.pdf
    Tamaño:
    1.714Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    Öffnen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalSolange nicht anders angezeigt, wird die Lizenz wie folgt beschrieben: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Verwandte Dokumente

    Anzeige der Dokumente mit ähnlichem Titel, Autor, Urheber und Thema.

    • Thumbnail

      Bibliografía especializada de traducción sobre interpretación: el Proyecto Hermēneus de publicaciones de traducción e interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria - Universidad de Valladolid (1999-2011) 

      Adrada Rafael, CristinaAutoridad UVA; Albrecht, Sabine; Almeida Carreira de Campos Figueiredo, Vivina; Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA; Anguiano Pérez, RocíoAutoridad UVA; Arnáiz Uzquiza, VerónicaAutoridad UVA; Belcher, Larry; Cuéllar Lázaro, María del CarmenAutoridad UVA; Felipe Boto, María del Rosario de; García, Marie Hélène; Giovanni, Elena di; Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA (2011)
    • Thumbnail

      Vídeo de presentación y Píldoras Formativas del MOOC: Por los martes de la Traducción Económico-Financiera a la traducción Económico-Financiera (Inglés-Español) 

      Miguel Bárcena, Rocío de; Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA (2015)
    • Thumbnail

      Introducción a la traducción económico-financiera (inglés-español). Bloque de contenido 1: ¿Qué es la traducción económico-financiera? 

      Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA (2015)

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10