• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Browse

    All of UVaDOCCommunitiesBy Issue DateAuthorsSubjectsTitles

    My Account

    Login

    Statistics

    View Usage Statistics

    Share

    View Item 
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    •   UVaDOC Home
    • FINAL DEGREE PROJECTS
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • View Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Export

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15608

    Título
    La traducción de palabras culturales clave en las traducciones al español y al ruso de un texto literario alemán
    Autor
    Dzhehur, Albina
    Director o Tutor
    Geck Scheld, SabineAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2015
    Titulación
    Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
    Abstract
    Trata el tema de la cultura y sus aspectos dentro de una sociedad en concreto, en la sociedad alemana, y explica algunos problemas que puede presentar la traducibilidad entre lenguas. Hay que decir que muchas lenguas carecen de determinadas palabras concretas para referirse a algunos conceptos, porque sus hablantes no han sentido la necesidad de nombrar dichos conceptos o no han querido mostrar interés por lexicalizarlos.
    Materias (normalizadas)
    Literatura alemana-traducciones rusas
    Literatura alemana-traducciones españolas
    Traducción e interpretación
    Departamento
    Departamento de Filología Francesa y Alemana
    Idioma
    spa
    URI
    http://uvadoc.uva.es/handle/10324/15608
    Derechos
    openAccess
    Collections
    • Trabajos Fin de Grado UVa [33090]
    Show full item record
    Files in this item
    Nombre:
    TFG_F_2015_37.pdf
    Tamaño:
    1.714Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Descripción:
    Trabajo Fin de Grado
    Thumbnail
    FilesOpen
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternationalExcept where otherwise noted, this item's license is described as Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International

    Related items

    Showing items related by title, author, creator and subject.

    • Thumbnail

      Bibliografía especializada de traducción sobre interpretación: el Proyecto Hermēneus de publicaciones de traducción e interpretación de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria - Universidad de Valladolid (1999-2011) 

      Adrada Rafael, CristinaAutoridad UVA; Albrecht, Sabine; Almeida Carreira de Campos Figueiredo, Vivina; Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA; Anguiano Pérez, RocíoAutoridad UVA; Arnáiz Uzquiza, VerónicaAutoridad UVA; Belcher, Larry; Cuéllar Lázaro, María del CarmenAutoridad UVA; Felipe Boto, María del Rosario de; García, Marie Hélène; Giovanni, Elena di; Zarandona Fernández, Juan MiguelAutoridad UVA (2011)
    • Thumbnail

      Vídeo de presentación y Píldoras Formativas del MOOC: Por los martes de la Traducción Económico-Financiera a la traducción Económico-Financiera (Inglés-Español) 

      Miguel Bárcena, Rocío de; Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA (2015)
    • Thumbnail

      Introducción a la traducción económico-financiera (inglés-español). Bloque de contenido 1: ¿Qué es la traducción económico-financiera? 

      Álvarez Álvarez, SusanaAutoridad UVA (2015)

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10