Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:http://uvadoc.uva.es/handle/10324/22815
Título
Análisis de la traducción de la metáfora en el poema The Rape of the Lock de Alexander Pope
Director o Tutor
Año del Documento
2016
Titulación
Máster en Traducción Profesional e Institucional
Resumo
El presente Trabajo de Fin de Máster trata sobre la traducción de las metáforas al
español del poema The Rape of the Lock de Alexander Pope. Está dividido en tres bloques,
dos bloques teóricos y un bloque práctico. En el primero de los bloques teóricos se abordan
el contexto histórico-político y socio-cultural en el que se enmarcan tanto la obra como la
vida del propio autor. En el segundo bloque teórico del trabajo se presentan las teorías de
la traducción literaria, así como, los enfoques traductológicos y la teoría relacionada con la
traducción de la poesía en general y, con el género épico burlesco en particular. En el
bloque práctico, se proporcionan el análisis de un grupo de metáforas extraídas del texto
origen, el análisis de las traducciones de las metáforas propuestas por Graciliano Alfonzo
de la Universidad de la Laguna y nuestras propias propuestas de traducción, con el fin de
valorar la traducción de las metáforas y comprobar si se ha conseguido mantener el
sentido del texto origen.
Palabras Clave
Traducción literaria
Metáforas
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Máster UVa [6579]
Arquivos deste item
Exceto quando indicado o contrário, a licença deste item é descrito como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International