Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/52588
Título
Propuesta metodológica del análisis contrastivo de la fraseología español-Alemán en el aula ELE
Director o Tutor
Año del Documento
2021
Titulación
Máster en Español como Lengua Extranjera: Enseñanza e Investigación
Resumen
Este Trabajo de Fin de Máster muestra una investigación sobre la fraseología contrastiva entre el español y el alemán. Para ello, en primer lugar, se ha indagado en la disciplina de la fraseología y sus unidades fraseológicas, tratado las características que poseen y las diferentes clasificaciones que existen. En segundo lugar, se ha investigado el tema del contraste fraseológico entre el español y el alemán, con los criterios de clasificación que hay que tener en cuenta y las diferentes equivalencias existentes. En tercer lugar, se habla de la enseñanza de estos conocimientos en el aula de ELE, de los materiales que se pueden utilizar para ello, las diferentes fases del aprendizaje y los posibles recursos para la ayuda a la memorización de las unidades fraseológicas. Finalmente, se ha elaborado un glosario con fraseologismos del campo léxico de los colores, con una explicación acerca del simbolismo que estos poseen tanto en alemán como en español. Y también, se ha creado una propuesta didáctica para explotar las construcciones recogidas en el glosario. Diese Masterarbeit zeigt eine Untersuchung der kontrastiven Phraseologie zwischen Spanisch und Deutsch. Zunächst wurde die Disziplin der Phraseologie und ihre phraseologischen Einheiten untersucht, indem ihre Merkmale und die vershiedenen Klassifizierungen, die es gibt, behandelt wurden. Zweitens wurde das Thema des phraseologischen Kontrasts zwischen dem Spanischen und dem Deutschen untersucht, mit den zu berücksichtigenden Klassifikationskriterien und den verschiedenen bestehenden Äquivalenzen. Drittens, die Unterrichtung dieses Wissens im ELE-Klassenzimmer, die Materialen, die dafür benutzt werden können, die verschiedenen Phasen des Lernens und die möglichen Ressourcen, um das Memorieren der phraseologischen Einheiten zu unterstützen. Zum Schluss wurde ein Glossar mit Phraseologismen aus dem lexikalischen Bereich der Farben erstellt, mit einer Erklärung über die Symbolik, die sie sowohl im Deutschen als auch im Spanischen haben. Außerdem wurde ein didaktischer Vorschlag erstellt, im die im Glossar gesammelten Konstruktionen zu nutzen.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
Fraseología
Unidades fraseológicas
Fraseología contrastiva
Español-alemán
Aula de ELE
Enseñanza de Fraseología
Phraseologie
Phraseologische
Einheiten
Kontrastive Phraseologie
Spanisch-Deutsch
Spanisch als Fremdesprache Klassenzimmer
Phraseologie Unterrichet
Departamento
Departamento de Lengua Española
Idioma
spa
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Máster UVa [6579]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional