Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/52903
Título
El subtitulado para sordos en España y Alemania: estudio comparado de los marcos normativos y la formación
Otros títulos
Subtitling for the deaf and the hard of hearing in Spain and Germany: a comparative study of regulatory frameworks and university studies
Año del Documento
2016
Editorial
Centro Español de Documentación sobre Discapacidad (CEDD)
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
Revista Española de Discapacidad (REDIS), Vol. 4, Nº. 2, 2016 (Ejemplar dedicado a: REVISTA ESPAÑOLA DE DISCAPACIDAD), págs. 143-162
Resumen
En este estudio se presenta el panorama actual del subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva (SPS) en España y Alemania desde una doble perspectiva. En primer lugar, presentamos el marco normativo que regula el sector audiovisual, analizando a su vez la evolución que se ha llevado a cabo en la implantación del SPS en televisión en ambos países. En segundo lugar, exponemos con una metodología descriptiva la situación formativa universitaria actual en estos países dentro del campo de la accesibilidad a los medios, centrándonos en la modalidad de subtitulado para sordos y personas con discapacidad auditiva. Se parte de la premisa de que una educación de calidad en ese ámbito debe tener en cuenta la formación de profesionales competentes en el ámbito de la traducción audiovisual. This article studies the current situation of subtitling for the deaf and the hard of hearing in Spain and Germany from two perspectives. First of all, we present the regulatory framework governing the audiovisual sector and analyze the evolution that has taken place in the field of subtitling in television in both countries. Secondly, we describe the current situation with regards to university studies and qualifications in the field of media accessibility in Spain and Germany, focusing on the area of subtitling for the deaf and the hard of hearing. The study starts from the premise that quality education in the field of access to broadcast media should take into account the training of competent professionals in the field of audiovisual translation.
Materias (normalizadas)
Sordos - Educación
Discapacitados auditivos - Educación
Universidades - Aspecto social
Subtitulación codificada para sordos
Traducción audiovisual
Enseñanza - España
Enseñanza - Alemania
Materias Unesco
5505.10 Filología
5312.04 Educación
ISSN
2340-5104
Revisión por pares
SI
Version del Editor
Propietario de los Derechos
© Centro Español de Documentación sobre Discapacidad (CEDD)
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional