Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/74483
Título
La discapacidad en el contexto de la traducción automática: adecuación y corrección de los términos usados
Autor
Año del Documento
2024
Editorial
Comares
Descripción
Producción Científica
Documento Fuente
Montes Sánchez, Alba (ed.). La traducción y la interpretación desde y hacia Europa. Granada: Comares, 2024, p. 323-331.
Resumen
En este capítulo nos centraremos en aunar las dos realidades, es decir, la
discapacidad, de acuerdo con el paradigma actual, y la traducción automática, mediante
el empleo de varios traductores automáticos con el fin de comprobar si los términos
empleados para denominar a la personas con discapacidad en lengua española son
traducidos a la lengua inglesa de manera adecuada y utilizan los términos aceptados
por las asociaciones de personas con discapacidad o si, por el contrario, los resultados
que arrojan mantienen el uso de términos no recomendados y, por ende, no adecuados
y que no cumplirían con la idea de un uso no discriminatorio del lenguaje.
Materias (normalizadas)
Traducción e interpretación
Materias Unesco
5701.12 Traducción
5701.09 Traducción Automática
Palabras Clave
Traducción
Traducción automática
Discapacidad
Inglés
Español
ISBN
978-84-1369-729-1
Version del Editor
Idioma
spa
Tipo de versión
info:eu-repo/semantics/publishedVersion
Derechos
embargoedAccess
Aparece en las colecciones
Ficheros en el ítem
Nombre:
CAP_JAIME SÁNCHEZ_Discapacidad y traducción automática_2024.pdfEmbargado hasta: 2050-12-31
Tamaño:
798.3Kb
Formato:
Adobe PDF
Descripción:
Artículo principal.