• español
  • English
  • français
  • Deutsch
  • português (Brasil)
  • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano
    JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

    Ricerca

    Tutto UVaDOCArchiviData di pubblicazioneAutoriSoggettiTitoli

    My Account

    Login

    Estadísticas

    Ver Estadísticas de uso

    Compartir

    Mostra Item 
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    •   UVaDOC Home
    • PROGETTI DI LAUREA FINALE
    • Trabajos Fin de Grado UVa
    • Mostra Item
    • español
    • English
    • français
    • Deutsch
    • português (Brasil)
    • italiano

    Exportar

    RISMendeleyRefworksZotero
    • edm
    • marc
    • xoai
    • qdc
    • ore
    • ese
    • dim
    • uketd_dc
    • oai_dc
    • etdms
    • rdf
    • mods
    • mets
    • didl
    • premis

    Citas

    Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/79287

    Título
    Slang Word Formation and its Translation Techniques in Subtitling. A Correlative Study in the Movie Hot Fuzz
    Autor
    López García, Diego
    Director o Tutor
    López Arroyo, María BelénAutoridad UVA
    Editor
    Universidad de Valladolid. Facultad de Filosofía y LetrasAutoridad UVA
    Año del Documento
    2025
    Titulación
    Grado en Estudios Ingleses
    Abstract
    Slang and subtitling are two elements extremely present in nowadays use of language. This is because of the informal and spontaneous connotations of slang and the huge amount of audiovisual content that is produced; especially in movies. Slang has been studied based on different criteria, like word formation separately, but it has never been studied from the point of view of correlating its word formation process and the subtitling translation techniques of slang in movies. This dissertation aims to further the knowledge about slang by carrying out this correlative study in the movie Hot Fuzz by extracting the slang terms from the movie and then analysing them in a comparative way with both classifications. The results of the study show several correlations between both criteria, which confirm the importance of studying both together, as it is easier to analyse both elements if done so.
     
    El slang y el subtitulado son dos elementos muy presentes en nuestro lenguaje actual. Esto es debido a las connotaciones informales y espontáneas del slang y a la gran cantidad de contenido audiovisual producido actualmente; principalmente películas. El slang ha sido estudiado en base a diferentes criterios, como la formación de palabras de forma aislada, pero nunca interrelacionado el proceso de formación de palabras y la traducción del subtitulado del slang en películas. Este proyecto pretende ahondar en el estudio del slang haciendo este estudio correlativo en la película Hot Fuzz extrayendo sus términos de slang para luego analizarlos de forma comparativa utilizando ambas clasificaciones. Los resultados de este estudio han mostrado un número de correlaciones entre los dos criterios de clasificación, los cuales confirman la importancia de estudiar ambos juntos, ya que esto permite analizar ambos elementos de una forma más sencilla y eficiente.
    Materias Unesco
    5701.11 Enseñanza de Lenguas
    Palabras Clave
    Slang
    Subtitling
    Film
    Word formation
    Subtitling translation
    Correlatio
    Subtitulado
    Formación de palabra
    Traducción delsubtitulado
    Correlación
    Película
    Departamento
    Departamento de Filología Inglesa
    Idioma
    eng
    URI
    https://uvadoc.uva.es/handle/10324/79287
    Derechos
    openAccess
    Aparece en las colecciones
    • Trabajos Fin de Grado UVa [33144]
    Mostra tutti i dati dell'item
    Files in questo item
    Nombre:
    TFG_F_2025_127.pdf
    Tamaño:
    1.010Mb
    Formato:
    Adobe PDF
    Thumbnail
    Mostra/Apri
    Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 InternacionalLa licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional

    Universidad de Valladolid

    Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.10