Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/16962
Título: Aproximación a las estrategias de traducción onomástica del inglés al español en la novela fantástica
Otros títulos: Aproximación a las estrategias de traducción onomástica del inglés al español en la novela fantástica: el caso de The Colour of Magic / El color de la magia
Autor: Carrera Fernández, Judith
Editor: Universidad de Valladolid. Facultad de Traducción e Interpretación
Año del Documento: 2007
Descripción: Producción Científica
Resumen: Estudio deductivo sobre las estrategias empleadas en la traducción de los antropónimos, teónimos, zoónimos, topónimos y otros nombres propios en la novela de Terry Pratchett 'The colour of magic' / 'El color de la magia' (trad. de Cristina Macía).
Materias (normalizadas): traducción
onomástica
Departamento: Lengua Española
Propietario de los Derechos: Judith Carrera Fernández
Idioma: spa
URI: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/16962
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:DEP49 - Otros Documentos (Informes, Memorias, Documentos de Trabajo, etc)

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
Aproximación_JCarrera.pdfCarreraJ_TraduccionOnomastica744,61 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir


Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons

Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5