Skip navigation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30094
Título: La traducción catalana de "Dancus Rex": notas provisionales
Autor: Fradejas Rueda, José Manuel
Año del Documento: 1993
Editorial: Universidad Nacional de Educación a Distancia. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura
Descripción: Producción Científica
Documento Fuente: Lorente Medina, Antonio, Romera Castillo, José Nicolás, Freire López, Ana María (coords). Homenaje al profesor José Fradejas Lebrero. Madrid: Universidad Nacional de Educación a Distancia, 1993, p. 119-126
Resumen: Los libros de caza en catalán parecen ser la cenicienta de la literatura venatoria peninsular. No porque este área lingüística no posea obras de gran interés, sino por el casi absoluto desconocimiento que hay de ellas, apenas si sabíamos de tres textos: el" Libre del nudríment he de la cura deIs ocels quals separtays ha cassa", el "Llíbre de cetrería" del Vescomte de Rocabertí y el "Dancus Rex"...
Materias (normalizadas): Cetrería-Manuscritos
Dancus rex. Catalán
ISBN: 84-362-2898-7
Propietario de los Derechos: Universidad Nacional de Educación a Distancia. Departamento de Literatura Española y Teoría de la Literatura
Idioma: spa
URI: http://uvadoc.uva.es/handle/10324/30094
Derechos: info:eu-repo/semantics/openAccess
Aparece en las colecciones:DEP49 - Capítulos de monografías

Ficheros en este ítem:
Fichero Descripción TamañoFormato 
FRADEJAS_0054.pdf251,2 kBAdobe PDFThumbnail
Visualizar/Abrir

Este ítem está sujeto a una licencia Creative Commons Licencia Creative Commons Creative Commons

Comentarios
Universidad de Valladolid
Powered by MIT's. DSpace software, Version 5.5
UVa-STIC