Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:https://uvadoc.uva.es/handle/10324/64030
Título
Der Einsatz der Übersetzung als Übungsform im fortgeschrittenen DaF-Unterricht: Interaktion von grammatischen Strukturen und Diskursprozessen im Kultfilm Drei Haselnüsse für Aschenbrödel.
Autor
Director o Tutor
Año del Documento
2023
Titulación
Grado en Lenguas Modernas y sus Literaturas
Resumen
La idea de este proyecto proviene del resurgimiento del uso de la traducción pedagógica
como método auxiliar para reforzar la enseñanza-aprendizaje de lenguas extranjeras.
Partimos de la idea comúnmente extendida de que la traducción ha de considerarse hoy día
como una competencia en sí misma, como ejercicio integrativo y con finalidades prácticas
de ampliación y consolidación en la clase de lengua extranjera.
En la actualidad, la accesibilidad a las plataformas en línea y portales de internet, como
Netflix, Amazon Prime Vídeo o YouTube, permiten un acercamiento al idioma de forma
diferente - películas como material didáctico para el aprendizaje de lenguas extranjeras.
Por esta razón, aprovechando estos medios audiovisuales, recurriremos al clásico Drei
Haselnüsse für Aschenbrödel, versión cinematográfica del cuento Aschenputtel de los
Hermanos Grimm, con sus subtítulos en lengua alemana correspondientes para lograr que
el discente conozca nuevas estructuras y amplíe su vocabulario con palabras y expresiones
específicas. Nuestro objetivo estribará en realizar, de forma diferente a otros métodos, un
análisis cognitivo de las estructuras seleccionadas a través de diferentes actividades
traductológicas. In der vorliegenden Bachelorarbeit soll von der Aufwertung der didaktisierten Form der
Übersetzung ausgegangen werden, und zwar als hilfreiches Mittel und unterstützende
Methode des modernen Fremdsprachenunterrichts. Diesem Ansatz liegt die verbreitete
Annahme zugrunde, dass die Übersetzung als eine eigene Fertigkeit in der
Unterrichtsgestaltung angesehen und als Übungsziel zur Erweiterung und Festigung der
Fremdsprache wahrgenommen wird.
Der heutige uneingeschränkte Zugang zu Online-Plattformen und Internetportalen, wie
Netflix, Amazon Prime Video oder YouTube ermöglicht eine ganz andere Annäherung an
die Fremdsprache - Filme als Material zum Lernen der Sprache. Mit einer gezielten
Anwendung dieser audiovisuellen Medien werden wir uns des Kultfilms und
Weihnachtsklassikers Drei Haselnüsse für Aschenbrödel, einer filmischen Adaptation von
dem Märchen Aschenputtel der Gebrüder Grimm, bedienen, deren Untertitel in deutscher
Sprache den Lernern veranschaulichend helfen sollen, grammatikalische Strukturen zu
erschließen und den Wortschatz mit bestimmten Wörtern und Ausdrücken zu bereichern.
Wir werden uns zum Ziel setzen, anders als in anderen Methoden, eine analytisch-kognitive
Bearbeitung der ausgewählten Strukturen durch verschiedene Übersetzungsaktivitäten
vorzunehmen. The idea of the Bachelor thesis comes from the resurgence of using pedagogical translation
as an auxiliar method the reinforce the teaching and learning of foreign languages. We rely
on the widely held idea that translation should nowadays be regarded as a competence itself
and as an integrative activity with the practical purpose of expanding and consolidating
knowledge in language learning.
Nowadays, the access to online platforms and web portals such as Netflix, Amazon Prime
Video or YouTube, provides a different way of approaching languages by using films or
series as didactic resources. For this reason, by using this media, we will resort to the cult
film Drei Haselnüsse für Aschenbrödel, a cinematic adaptation of Brothers Grimm’s tale
Aschenputtel, with German subtitles for the learner to discover new structures and to
expand their vocabulary and knowledge of specific expressions. Our aim will be to perform,
differently from other methods, a cognitive analysis of the selected structures through some
translation activities.
Materias Unesco
5701.11 Enseñanza de Lenguas
Palabras Clave
ALE
Traducción pedagógica
Aprendizaje de idiomas
Gramática cognitiva
Chunks
DaF
Pädagogische Übersetzung
Pädagogische Übersetzung
Fremdsprachenlernen
Kognitive Grammatik
Cognitive grammar
Language learning
Pedagogical translation
GFL
Idioma
deu
Derechos
openAccess
Aparece en las colecciones
- Trabajos Fin de Grado UVa [30023]
Ficheros en el ítem
La licencia del ítem se describe como Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 Internacional